Translation Techniques of Indonesian Children’s Picture Book: Abbas Ibnu Firnas

Ani Rizkiya(1*), Suci Mawaddah(2), Cindi Martina Marbun(3), Fidya Felinda Ilahude(4), Nariza Ayu Pasha(5), Iin Inawati(6)

(1) Universitas Ahmad Dahlan
(2) Universitas Ahmad Dahlan
(3) Universitas Ahmad Dahlan
(4) Universitas Ahmad Dahlan
(5) Universitas Ahmad Dahlan
(6) Universitas Ahmad Dahlan
(*) Corresponding Author

Abstract


Translating a children’s picture book is a challenging process.  The focus of translating children's picture books is not only to transfer the meaning into the target language but also to guide the children to quickly understand the meaning of the sentences.  Therefore, the translator must apply the appropriate sentence translation technique. This study aimed to explore the translation techniques used in the process of translating a children's picture book entitled "Abbas Ibnu Firnas" and other purposes to find out the translation techniques that are most widely used in translating this book. This research was a qualitative descriptive study with a content analysis design. The findings of this study showed that the translator used the seven translation techniques of Vinay and Darbelnet (1995): Transposition (42,03%), Calque with the lexical type (30,43%), Literal Translation (11,59%), Equivalence (4,35%), Calque with the structural type (5,80%), Adaptation (4,35%) and Modulation (1,45%). The most dominant type of translation procedure from Indonesian to English in the “Abbas Ibnu Firnas” book was the transposition technique. The study suggests further studies to improve translation from other Muslim figures in order to enrich children’s literature on Muslim figures in the field of education.

Keywords


children’s picture book; translation technique; content analysis

Full Text:

PDF

References


Choi, N., Kang, S., & Sheo, J. (2020). Children’s interest in learning English through picture books in an EFL context: The effects of parent–child interaction and digital pen use. Education Sciences, 10(2), 40.

Creswell, J. W., & Creswell, J. D. (2017). Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches. Sage publications.

Damayanti, L., Pastika, I. W., & Malini, N. L. N. S. (2020). Translation of Compound Words in The Wings of Joy Book: English-Indonesian Case. The International Journal of Language and Cultural (TIJOLAC), 2(01), 98-112.

Dowdall, N., Melendez?Torres, G. J., Murray, L., Gardner, F., Hartford, L., & Cooper, P. J. (2020). Shared picture book reading interventions for child language development: A systematic review and meta?analysis. Child development, 91(2), e383-e399.

Fitria, T. N. (2020). Translation Procedure of English to Indonesian Subtitle'English Vinglish'Movie. Rainbow: Journal of Literature, Linguistics and Culture Studies, 9(1), 40-48.

Hui, A. N., Chow, B. W. Y., Chan, E. S., & Leung, M. T. (2020). Reading picture books with elements of positive psychology for enhancing the learning of English as a second language in young children. Frontiers in psychology, 10, 2899.

Krippendorff, K. (2018). Content analysis: An introduction to its methodology. Sage publications.

Maisa, M. (2018). The Analysis of Translation Technique of Children Story: †œLila, the Clumsy Witchâ€. Academic Journal Perspective: Education, Language, and Literature, 1(2), 96-108.

Mastika, P. E. Y., Padmadewi, N. N., & Juniarta, P. A. K. (2023). The Use of Picture Storybooks in Blended-based Learning Method to Teach Literacy to Young Learners. Acitya: Journal of Teaching and Education, 5(2), 342-361.

Nguyen, P. T., Di Rocco, J., Rubei, R., Di Sipio, C., & Di Ruscio, D. (2022). DeepLib: Machine translation techniques to recommend upgrades for third-party libraries. Expert Systems with Applications, 202, 117267.

Noble, C., Sala, G., Peter, M., Lingwood, J., Rowland, C., Gobet, F., & Pine, J. (2019). The impact of shared book reading on children's language skills: A meta-analysis. Educational Research Review, 28, 100290.

Nugroho, R. A., Muljono, M., & Nababan, M. R. (2021). Visually Impaired Novice Translators in Using Translation Techniques. Script Journal: Journal of Linguistics and English Teaching, 6(2), 154-167.

Pratama, A. D. Y. (2019). Translation of Children’s Picture Book. RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa, 5(2), 168-176.

Sakulpimolrat, S. (2019). The analysis of translation techniques and translation quality of directives speech act in the little prince novel. Prasasti: Journal of Linguistics, 4(2), 166-179.

Saputra, N., Sulistyani, S., Fatmawati, E., & Herman, H. (2022). Translation techniques of subtitle from english into indonesian in a movie: a case on literature. ScienceRise, (2), 30-36.

Saridaki, E. (2021). Vinay & Darbelnet’s Translation Techniques: A Critical Approach to their Classification Model of Translation Strategies. International Journal of Latest Research In Humanities And Social Science, 135-137.

Satriani, I. (2019). Storytelling in teaching literacy: Benefits and challenges. English Review: Journal of English Education, 8(1), 113-120.

Sipayung, K. T., Sianturi, N. M., Arta, I. M. D., Rohayati, Y., & Indah, D. (2021). Comparison of Translation Techniques by Google Translate and U-Dictionary: How Differently Does Both Machine Translation Tools Perform in Translating?. Elsya: Journal of English Language Studies, 3(3), 236-245.

Soleymanpour, J., & Kiadaliri, S. (2014). Analysis of Social Sciences Textbook in Fourth and Fifth Grade of Elementary Schools Based on Integrated Thinking Skills. Arabian Journal of Business and Management Review (Oman Chapter), 4(5), 13-22.

Vinay, J. P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative stylistics of French and English: A methodology for translation (Vol. 11). John Benjamins Publishing.

Wali?ski, J. T. (2016). How to sneeze off papers from the desk in Polish translation: re-conceptualization and approximation at work. Translation and Meaning. New Series, 2(Pt 1), 85-105.

Yin, R. K. (2009). Case study research: Design and methods (Vol. 5). sage.

Yulianita, N. G., & Yulianti, U. H. (2021). Translation Technique in Translating Indonesian Fabels Into English. Lingua Scientia, 28(1), 20-26.

Zheng, Y., Li, D., Chen, Z., & Liu, G. (2022). Picture book reading on the development of preschoolers in rural areas of China: Effects on language, inhibition, and theory of mind. Frontiers in Psychology, 13, 1030520.




DOI: http://dx.doi.org/10.30998/scope.v8i2.20369

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2024 SCOPE : JOURNAL OF ENGLISH LANGUAGE TEACHING

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

scope isjd

Portal Garuda Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License

Web
Analytics
View My Stats

Flag Counter