The Use of Code Mixing by Indonesian Youtubers Living in Germany

Nessa Aqila Anggraini(1*)

(1) Indonesia University
(*) Corresponding Author

Abstract


This article analyzed code mixing which occurred in two videos from Gita Savitri and Sarrah Nurul youtube channels. They both are Indonesian students who are living in Germany. The aims of this research are to find out the types of their code mixing and the reasons why they mixed their code while they were talking in their videos. The data were taken from utterance of Gita and Nurul in their videos were uttered in Indonesian and mixed by English utterance. The writer conducted the analyses types of code mixing based upon classification by Pieter Musyken (2000) and conducted analyses of reasons based upon Hoffman (1991). Through the analyses there are 3 types code mixing were occurred (1) insertions, (2) congruent lexicalizations and (3) alternations. There were 6 reasons doing code mixing found through this research, they are (1) clarifying the speech content (2) talking about a particular topic (3) quoting (4) repetition for clarification (5) showing empathy (6) to express group identity.


Keywords


code mixing; types; reasons

Full Text:

PDF (ENGLISH)

References


Brown, S. & Salvatore, A. (2000). Understanding language structure, interaction, and variation. Michigan: Michigan Teacher Training.

Butterfield, J. (2003). Collins english dictionary. HarperCollins.

Faiz, A. (2016). Code switching used by Sacha Stevenson in Tonight Show and Sarah Sechan on NET TV. Malang: Maulana Malik Ibrahim State Islamic University.

Fajrini, F. (2017). Code mixing in “i look” television program OnNet.Tv. Padang: Andalas University.

Hoffmann, C. (2014). An introduction to bilingualism. New York: Routledge.

Holmes, J. (2013). An introduction to sociolinguistics. Routledge: Taylor & Francis Group.

Mackey, W. F. (1970). A Typology of bilingual education. American Council on the Teaching of Foreign Languages.

Mahootian, S. (2006). Code switching and mixing. 511-526.

Mahsain, F. (2014). Motivation behind code switching among kuwaiti bilingual school students. Manchester: University of Manchester.

McArthur, T. (2003). The english languages. Cambridge: Cambridge University Press.

Musyken, P. (2004). Bilingual speech: A Typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press.

Susanto, D. (2006). Code switching in Indonesian Islamic religious discourse: A sociolinguistics perspective. Queensland: University of Queensland Press.

Trudgill, P. (2003). A Glossary of sociolinguistics. New York: Oxford University Press, Inc.

Velasquez, M. C. (2010). Language and identity: Bilingual code switching in Spanish English interviewers. Toronto: University of Toronto.

Wardhaugh, R. (2006). An introduction to sociolinguistics. United Kingdom: Blackwell Publishing.




DOI: http://dx.doi.org/10.30998/deiksis.v14i2.11429

Article Metrics

Metrics Loading ...

Metrics powered by PLOS ALM

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2022 Nessa Aqila Anggraini

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

  Publisher:
Lembaga Penelitian dan Pengabdian Kepada Masyarakat Universitas Indraprasta PGRI

Address: Jl. Nangka No. 58 C (TB. Simatupang), Kel. Tanjung Barat, Kec. Jagakarsa, Jakarta Selatan 12530, Jakarta, Indonesia. 
Phone: +62 (021) 7818718 – 78835283 | Close in sunday and public holidays in Indonesia
Work Hours: 09.00 AM – 08.00 PM
Best hours to visit: From 9 am to 11 am or after 3 pm. The busiest times are between 11 am and 3 pm. 


  Creative Commons License
Deiksis is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.