Glocalization in Children Literature

Erricha Febrianty(1), Louis Fernandes(2), Ekarina Ekarina(3), Engliana Engliana(4*)

(1) Universitas Katolik Indonesia Atma Jaya, Jakarta
(2) Universitas Katolik Indonesia Atma Jaya, Jakarta
(3) Universitas Katolik Indonesia Atma Jaya, Jakarta
(4) Universitas Katolik Indonesia Atma Jaya, Jakarta
(*) Corresponding Author

Abstract


This current study examines the process of adapting local concepts in trilingual Indonesian children’s literature, highlighting the term ‘glocalization’ referring to the blend of global and local elements of the language used in the literature. The primary emphasis is on two languages, namely Indonesian and its corresponding English translations. The research was guided by two questions: (1) how do non-native English speakers in Indonesia glocalize their English? and (2) how can cultural conceptualization be used to explain the glocalization identified? The research method employed involves library research and descriptive analysis of local words in two children’s stories from ‘An Anthology of Indonesian Children’s Stories.’ The findings indicate that cultural conceptualization influences how other cultures view and articulate themselves uniquely, which in turn affects their language use and translations. The study concludes that non-native English speakers in Indonesia actively glocalize their English by incorporating aspects of their culture and language.


Keywords


anthology, bilingual, glocalization, culture, children's story, translation

Full Text:

PDF

References


Alawiyah, F. (2015). Kesiapan Guru dalam Implementasi Kurikulum 2013. Kajian Singkat, VI(15), 9–11. https://berkas.dpr.go.id/puslit/files/info_singkat/Info Singkat-VI-15-I-P3DI-Agustus-2014-56.pdf

Batu, M. (2022). Hutan Kemenyan: Frankincense Forest. In E. L. M. Nababan (Ed.), & M. Nababan (Trans.), Antologi Cerita Anak Indonesia (pp. 5–35). The Agency for Language Development and Cultivation The Ministry of Education, Culture, Research and Technology. https://badanbahasa.kemdikbud.go.id/resource/doc/files/INGGRIS.pdf

Creswell, J. W. (2014). The Selection of a Research Approach. In Research Design. https://doi.org/45593:01

Harnad, S. (2017). To cognize is to categorize: Cognition is categorization. In H. Cohen & C. B. T.-H. of C. in C. S. (Second E. Lefebvre (Eds.), Handbook of Categorization in Cognitive Science (pp. 21–54). Elsevier. https://doi.org/https://doi.org/10.1016/B978-0-08-101107-2.00002-6

Hutagalung, A. A. (2011). Kamus Batak Toba. [Unpublished manuscript].

Jia-Ling, H. (2008). Glocalization and English mixing in advertising in Taiwan. Journal of Creative Communications, 3(2), 155–183. https://doi.org/10.1177/097325860800300203

Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). The metaphorical structure of the human conceptual system. Cognitive Science, 4(2), 195–208. https://doi.org/10.1016/S0364-0213(80)80017-6

Luk?Fong, P. Y. Y. (2005). Globalisation and localisation enmeshed—towards a framework for the development of guidance curriculum in Hong Kong. Globalisation, Societies and Education, 3(1), 83–100. https://doi.org/10.1080/14767720500046344

Made, P. I. A. (2016). Translation procedures in translating Balinese culture terms into English. Puspani Ida Ayu Made, 6(3), 578–589. https://www.indianjournals.com/ijor.aspx?target=ijor:ijrss&volume=6&issue=3&article=044

Manan, S. A., David, M. K., Dumanig, F. P., & Channa, L. A. (2017). The glocalization of English in the Pakistan linguistic landscape. World Englishes, 36(4), 645–665. https://doi.org/10.1111/weng.12213

Newmark, P. (1988). A textbook of translation (12th ed.). Prentice-Hall International. https://doi.org/10.1017/CBO9781107415324.004

Nida, E. A. (1975). Semantic Structure and Translating. The Bible Translator, 26(1), 120–132. https://doi.org/10.1177/026009357502600103

Normawati, Surhayanto, Sanjoko, Y., & Sianipar, J. (2007). Profil penelitian kebahasaan dan kesastraan Papua. Balai Bahasa Jayapura.

Nyangeri, N. A., & Wangari, R. (2019). Proper names in translation: Should they be translated or not? Eastern African Literary and Cultural Studies, 5(3–4), 347–365. https://doi.org/10.1080/23277408.2019.1680914

Panjaitan, F. (2010). Kamus bahasa Batak Toba. [Unpublished manuscript].

Rahimi, A., & Karimi, Z. (2021). Conceptualization of “Foot” metaphors in Persian and English idioms/proverbs: an intercultural communication study. International Journal of New Trends in Social Sciences, 5(2), 125–135. https://doi.org/10.18844/ijntss.v5i2.5879

Rice, G. E. (1980). On cultural schemata. American Ethnologist, 7(1), 152–171. https://doi.org/https://doi.org/10.1525/ae.1980.7.1.02a00090

Rifanto, D. (2022). Sasi Laut: Kampung Sintike. In E. L. M. Nababan (Ed.), & P. M. Maryen (Trans.), Antologi Cerita Anak Indonesia (pp. 319–349). The Agency for Language Development and Cultivation The Ministry of Education, Culture, Research and Technology. https://badanbahasa.kemdikbud.go.id/resource/doc/files/INGGRIS.pdf

Robertson, R. (1995). Glocalization: Time-space and homogeneity-heterogeneity. In M. Featherstone, S. Lash, & R. Robertson (Eds.), Global Modernities (pp. 25–44). SAGE Publications.

Rohimajaya, N. A., & Hamer, W. (2023). MERDEKA kurikulum for high school English learning in the digital era. KLAUSA (Kajian Linguistik, Pembelajaran Bahasa, Dan Sastra), 7(1), 1–15. https://doi.org/https://doi.org/10.33479/klausa.v7i1.673

Rosch, E. (1978). Principles of categorization. In E. Rosch & B. B. Lloyd (Eds.), Cognition and categorization (pp. 27–48). https://commonweb.unifr.ch/artsdean/pub/gestens/f/as/files/4610/9778_083247.pdf

Rumelhart, D. E. (1980). Schemata: The Building Blocks of Cognition. In R. J. Spiro, B. C. Bruce, & W. F. Brewer (Eds.), Theoretical Issues in Reading Comprehension Perspectives from Cognitive Psychology, Linguistics, Artificial Intelligence and Education (1st Editio, p. 26). Routledge. https://doi.org/https://doi.org/10.4324/9781315107493

Saraswati, R., & Engliana, E. (2022). Methods and techniques in the English translation of Balinese culture in the novel “Sukreni Gadis Bali.” Prosiding Konferensi Linguistik Tahunan Atma Jaya (KOLITA), 20(20), 306–314. https://doi.org/10.25170/kolita.20.3809

Sari, N. I., & Septiani, E. (2020). Menigkatkatkan nilai kesopanan dan kesantunan anak dalam berbahasa di era kenormalan baru. In Seruni (Ed.), Prosiding Seminar Nasional dan Diskusi Panel Pendidikan Matematika Universitas Indraprasta PGRI (Issue 80, pp. 209–214). Program Studi Pendidikan Matematika Universitas Indraprasta PGRI. https://proceeding.unindra.ac.id/index.php/DPNPMunindra/article/view/4735

Sharifian, F. (2003). On cultural conceptualisations. Journal of Cognition and Culture, 3(3), 187–207. https://doi.org/10.1163/156853703322336625

Sharifian, F. (2008). Conceptualizations of del ‘heart-stomach’ in Persian. In Culture, Body, and Language (pp. 247–266). Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110199109.4.247

Sharifian, F. (2010). Cultural conceptualisations in intercultural communication: A study of Aboriginal and non-Aboriginal Australians. Journal of Pragmatics, 42(12), 3367–3376. https://doi.org/https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.05.006

Sharifian, F. (2011). Cultural conceptualisations and language: Theoretical framework and applications. John Benjamins Publishing Company. https://books.google.co.id/books?id=hfLnN2KBkpcC

Suharyanto. (2019). Dialek Melayu Papua: Suatu sejarah singkat. Kibas Cenderawasih, 11(1 SE-), 11–22. https://kibascenderawasih.kemdikbud.go.id/index.php/kibas/article/view/152

Sumarna, F. X. (2015). Bicara santun dan keberhasilan komunikasi. In S. Haryanto, Burhanuddin, & H. Pratama (Eds.), Prasasti II: Kajian Pragmatik dalam Berbagai Bidang (pp. 280–286). Universitas Sebelas Maret. https://doi.org/https://doi.org/10.20961/pras.v0i0.57

Sunarti, L., & Fadeli, T. R. (2021). Preserving Javanese identity and cultural heritage in Malaysia. Cogent Arts & Humanities, 8(1). https://doi.org/10.1080/23311983.2021.1956068

Syafii, M. L., Buntoro, G. A., Sugianto, A., Nurohman, N., & Sutanto, S. (2022). A Conceptual model of culture-based English learning materials in Indonesia. International Journal of Learning, Teaching and Educational Research, 21(10), 50–63. https://doi.org/10.26803/ijlter.21.10.3

Tien, C.-Y., & Talley, P. C. (2012). “Think globally, act locally”: ‘Glocalization’ in Taiwanese Higher Education. International Journal of Business & Social Science, 3(15), 124–130. http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=bth&AN=87608495〈=fr&site=ehost-live

Wibowo, R. M., & Retnaningsih, A. (2016). Dinamika bentuk-bentuk sapaan sebagai refleksi sikap berbahasa masyarakat Indonesia. Jurnal Humaniora, 27(3), 269. https://doi.org/10.22146/jh.v27i3.10587

Yolanda, A. (2023). Analisis faktor-faktor yang pempengaruhi norma kesopanan peserta didik kelas VIII di SMP Negeri 10 Kota Jambi [Undergraduate thesis, Universitas Jambi]. https://repository.unja.ac.id/43809/




DOI: http://dx.doi.org/10.30998/deiksis.v16i3.23863

Article Metrics

Metrics Loading ...

Metrics powered by PLOS ALM

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2024 Ekarina Ekarina, Engliana Engliana, Erricha Febrianty, Louis Fernandes

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

  Publisher:
Lembaga Penelitian dan Pengabdian Kepada Masyarakat Universitas Indraprasta PGRI

Address: Jl. Nangka No. 58 C (TB. Simatupang), Kel. Tanjung Barat, Kec. Jagakarsa, Jakarta Selatan 12530, Jakarta, Indonesia. 
Phone: +62 (021) 7818718 – 78835283 | Close in sunday and public holidays in Indonesia
Work Hours: 09.00 AM – 08.00 PM
Best hours to visit: From 9 am to 11 am or after 3 pm. The busiest times are between 11 am and 3 pm. 


  Creative Commons License
Deiksis is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.