Issues of Blended Translation Teaching in Higher Education: a Systematic Literature Review (SLR)

Ayu Bandu Retnomurti(1*), Yumna Rasyid(2), Ratna Dewanti(3)

(1) Universitas Indraprasta PGRI; Universitas Negeri Jakarta
(2) Universitas Negeri Jakarta
(3) Universitas Negeri Jakarta
(*) Corresponding Author

Abstract


Blended teaching is prevailing among universities. This teaching mode can improve translation training effectiveness and facilitate the construction of translation discipline. As far as the translation field is concerned, the lack of translation technical resources and their inappropriate application are at the forefront. In response to these problems, this research aims on a systematic literature review: to clarify the concept of "blended teaching"; to build an online teaching platform; to improve the management and evaluation system related to blended teaching in Translation. The research method used is SLR and the PRISMA protocol through the stages which are supported by Publish or Perish 7, Mendeley, VOSviewer, and NVIVO 12 Plus applications. Regarding search results on Scopus, Google Scholar; Semantic Scholar, and Crossref, 875 articles were found, then filtered according to topic to 35 articles. The topic findings are blended translation teaching, higher education, definition, types, and impact of blended teaching, flipped teaching, flip classroom, distance teaching from a lecturer, distance teaching, active teaching, online or online teaching, and face to face faces, directly or indirectly interconnected. The 35 articles from 2019 to 2023 were analyzed according to the topics determined through NVIVO 12 Plus, and the results were described according to the research questions. This SLR puts forward solutions: to clarify the concept of "blended teaching"; to build an online teaching platform; and to improve the management and evaluation system related to blended teaching in higher education.


Keywords


Issues; Blended; Translation Teaching; Higher Education; Systematic Literature Review

Full Text:

PDF

References


Ahmed, A. M. (2019). Effects and students’ perspectives of blended teaching on English/Arabic translation. Arab Journal of Applied Linguistics, 4(1), 50-80.

Alasraj, A., & Alharbi, H. (2014). The effectiveness of blended teaching in Arabic as a second language. International journal of research in humanities and social studies, 1(1), 13-17.

Alowedi, N. A. (2020). Saudi Electronic University is a role model in implementing blended teaching; exploring the experience of female students in the Department of English Language and Translation. International Journal of English Language Education, 8(1), 113-130.

Alzahrani, M. G., & O'Toole, J. M. (2017). The Impact of Internet Experience and Attitude on Student Preference for Blended Teaching. Journal of Curriculum and Teaching, 6(1), 65-78.

Anchunda, H. Y., & Kaewurai, W. (2022). The development of a blended teaching enhancement course based on grammar-translation and communicative language learning approaches to enhance pre-service teachers’ English language competencies for university students in preparation for public service entrance examination in Thailand. Kasetsart Journal of Social Sciences, 43(4), 957-968.

Chen, J. (2022). Effectiveness of blended teaching to develop learner autonomy in a Chinese university translation course. Education and Information Technologies, 27(9), 12337-12361.

Cheng, J. (2022). Research on blended teaching strategies of college English translation based on computer corpus. Wireless Communications and Mobile Computing, 2022.

Cheung, Y. K. (2021). Blending language teaching with translation teaching: a new perspective on the teachability of Chinese translation. Diverse voices in Chinese translation and interpreting: Theory and practice, 433-456.

Galán-Mañas, A., & Albir, A. H. (2010). Blended teaching in translator training: Methodology and results of an empirical validation. The Interpreter and Translator Trainer, 4(2), 197-231.

Gerber, L., & Tobias, S. (2020). ‘Blended teaching in the training of professional translators. TRANSLATOLOGIA: Issue 1/2020, 1.

Heilporn, G., Lakhal, S., & Bélisle, M. (2021). An examination of teachers’ strategies to foster student engagement in blended teaching in higher education. International Journal of Educational Technology in Higher Education, 18, 1-25.

Hubackova, S., Semradova, I., & Klimova, B. F. (2011). Blended teaching in a foreign language teaching. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 28, 281-285.

Huynh, T. L., & Nguyen, U. N. T. (2019). Peer assessment in a blended translation teaching: Students’ perceptions, motivation and their self-perceived translational skill development. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 8(5), 52-60.

Jiang, X. (2017, October). An empirical study of new blended translation teaching model. In 2017 International Conference on Education Science and Economic Management (ICESEM 2017) (pp. 440-443). Atlantis Press.

Kiraly, D., & Massey, G. (Eds.). (2019). Towards authentic experiential learning in translator education. Cambridge Scholars Publishing.

Kutsa, O., & Karanevych, M. (2019). BLENDED TEACHING DURING PRACTICE OF TRANSLATION AND INTERPRETING COURSE VIA EDMODO, SOCRATIVE AND CLIPFLAIR. Pedagogy (0861-3982), 91(2).

Lander, B. (2015). Lesson study at the foreign language university level in Japan: Blended teaching, raising awareness of technology in the classroom. International Journal for Lesson and Learning Studies, 4(4), 362-382.

Lee, K. K., & Chong, M. P. (2008). Blended teaching: a case study for Japanese language studies. In Hybrid Learning and Education: First International Conference, ICHL 2008 Hong Kong, China, August 13-15, 2008 Proceedings 1 (pp. 450-462). Springer Berlin Heidelberg.

Lee, J., & Huh, J. (2018). Why not go online? A case study of blended teaching mode business interpreting and translation certificate program. The Interpreter and Translator Trainer, 12(4), 444-466.

Limantoro, S. W. (2017). Reflection on Implementing Blended Teaching in the Translation Classroom via Edmodo.

Lou, S. J., Lin, T. C., Hsin, T. H., Shih, R. C., & Cheng, T. F. (2013). Effects of applying blended teaching approach to english sentence translation for vocational high school students. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 106, 997-1003.

Makhachashvili, R., & Semenist, I. (2021, March). Digital Distance and Blended teaching Quality Assessment in Oriental and European Languages University Programs: Regions of Ukraine Survey Study. In 2021 9th International Conference on Information and Education Technology (ICIET) (pp. 149-156). IEEE.

Marie, S. M. J. A. (2021). Improved pedagogical practices strengthens the performance of student teachers by a blended teaching approach. Social Sciences & Humanities Open, 4(1), 100199.

Miyazoe, T., & Anderson, T. (2010). Learning outcomes and students' perceptions of online writing: Simultaneous implementation of a forum, blog, and wiki in an EFL blended teaching setting. System, 38(2), 185-199.

Miyazoe, T., & Anderson, T. (2012). Discuss, reflect, and collaborate: A qualitative analysis of forum, blog, and wiki use in an EFL blended teaching course. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 34, 146-152.

Nasr, M. A. A. N. (2022). The Effectiveness of a Proposed Blended-teaching Model in Developing Literary Translation Skills of Saudi-University Students. Jordan Journal of Educational Sciences, 18(1), 185-202.

Ning, J., & Ban, H. (2022). Blended Teaching Strategies of College English Translation under the Background of Internet. Mobile Information Systems, 2022.

Nitzke, J., Tardel, A., & Hansen-Schirra, S. (2019). Training the modern translator–the acquisition of digital competencies through blended teaching The Interpreter and Translator Trainer, 13(3), 292-306.

Pushkina, D. (2023). Learning Stereotypes in Blended Learning Professionally Oriented Translation and Esp: Types and Ways to Overcome. Available at SSRN 4469313.

Ramakrisnan, P., Yahya, Y. B., Hasrol, M. N. H., & Aziz, A. A. (2012). Blendedt eaching: A suitable framework for e-learning in higher education. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 67, 513-526.

Rivera, J. L. (2019). Blended teaching-effectiveness and application in teaching and learning foreign languages. Open Journal of Modern Linguistics, 9(2), 129-144.

Sari, R., & Napitupulu, T. A. (2018, September). Evaluation Blended teaching Model in Higher Education. In 2018 International Conference on Information Management and Technology (ICIMTech) (pp. 417-422). IEEE.

Secar?, A., Merten, P., & Ramírez, Y. (2009). What’s in Your Blend? Creating Blended Resources for Translator Training. The Interpreter and Translator Trainer, 3(2), 275-294.

Sosnina, E. (2017). Blended teaching and business modeling in technical translation studies. In Strategic Innovative Marketing: 4th IC-SIM, Mykonos, Greece 2015 (pp. 569-575). Springer International Publishing.

Sosnina, E. (2018). Support of blended teaching in domain-specific translation studies. In ICERI 2018 Proceedings (pp. 5112-5116). IATED.

Su, W. (2021, November). Integrating Blended Teaching in Computer-Assisted Translation Course in Light of the New Liberal Arts Initiative. In International Symposium on Emerging Technologies for Education (pp. 415-424). Cham: Springer International Publishing.

Sun, L. (2014). Investigating the effectiveness of Moodle-based Blended Teaching in College English course. International Journal of Information Technology and Management, 13(1), 83-94.

Tang, J. (2013). The research on blended Teaching of ESL based on Moodle platform. Studies in Literature and Language, 6(2), 30.

Thomas, P. G., & Arun, K. (2012). Translating knowledge through blended teaching: a comparative analysis of face-to-face and blended learning methods. Rehabilitation Research, Policy, and Education, 26(4), 305-314.

TSOI, M. F. (2009). Maximizing Collaborative Processes in Blended Teaching: TSOI Hybrid Learning Model. Special Issue of The International Journal of The Computer, The Internet and Management, 17.

Valenti, V., & Galimberti, M. (2015). ESP: From grammar translation lessons to learner-centred blended teaching lessons. In EFL classrooms in the new millennium: Selected papers from the 40th FAAPI Conference (pp. 70-80).

Vasilyeva, I. (2020). Collaborative wiki didactics for blended teaching: definition and the case of new experimental course for Linguists and Translators. In EDULEARN20 Proceedings (pp. 3153-3160). IATED.

Vollmar, H. C., Butzlaff, M. E., Lefering, R., & Rieger, M. A. (2007). Knowledge translation on dementia: a cluster randomized trial to compare a blended teaching approach with a" classical" advanced training in GP quality circles. BMC Health Services Research, 7(1), 1-15.

Wilson-Armour, C. (2020). Reconceptualizing Blended teaching as a Teaching Strategy for English Language Learners. Mextesol Journal, 44(4), n4.

Yang, C. (2021). A study on blended teaching of high-quality translation courses in the post-epidemic era. In E3S Web of Conferences (Vol. 253, p. 01073). EDP Sciences.

Yajie, C., & Jumaat, N. F. B. (2023). Blended teaching design of English language course in higher education: A systematic review. International Journal of Information and Education Technology, 13(2), 364-372.

Zhang, L. (2021, April). The effect evaluation of flipped classroom in college English translation teaching under the blended teaching mode. In 2021 2nd Asia-Pacific Conference on Image Processing, Electronics and Computers (pp. 988-991




DOI: http://dx.doi.org/10.30998/deiksis.v16i1.21760

Article Metrics

Metrics Loading ...

Metrics powered by PLOS ALM

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2024 Ayu Bandu Retnomurti, Yumna Rasyid, Ratna Dewanti

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

  Publisher:
Lembaga Penelitian dan Pengabdian Kepada Masyarakat Universitas Indraprasta PGRI

Address: Jl. Nangka No. 58 C (TB. Simatupang), Kel. Tanjung Barat, Kec. Jagakarsa, Jakarta Selatan 12530, Jakarta, Indonesia. 
Phone: +62 (021) 7818718 – 78835283 | Close in sunday and public holidays in Indonesia
Work Hours: 09.00 AM – 08.00 PM
Best hours to visit: From 9 am to 11 am or after 3 pm. The busiest times are between 11 am and 3 pm. 


  Creative Commons License
Deiksis is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.